英語正式
㈠ 英語中所有的正式詞彙
使用非常正式的書面語詞彙
使用非常正式的書面語詞彙
英文合同屬於法律文體,即「莊重文體」(frozen style)或正式文體,是各種英語文體中規范程度最高的一種,其用語通常正式保守。合同用詞通常選擇意義明確、不含歧義的詞語,以免引起不必要的誤解或糾紛。合同英語有著嚴肅的風格,合同用詞不以大眾是否理解和接受為轉移,它是合同語言准確表達的保障。因此英文合同的正式、嚴謹還體現在合同中使用大量的書面語詞彙。例如Submit, confirm, endorse, abide by, maintain, promote等詞都是非常正式的書面語詞彙。這些詞比較正式,莊重,在其它文體中較少使用,沒有什麼聯想意義,詞義明確,符合合同這一文體對語言嚴謹的要求。此外,英文合同中常使用以下詞彙(括弧中的詞是常用詞彙,一般不出現在合同中):amend(change, correct)「修改」,assist (help)「幫助」, advise(tell)「通知」, commence (begin或start)「開始」,employ(use)「使用」, cease to do (stop doing) 「停止做」, convene (hold, call ) 「召開」, construe(explain, interpret)「解釋」, deem (think, believe,consider )「認為」, render (give)「給予,提供」,rescind (cancel)「撤消」, terminate(end)「終止」, partake in(join) 「參與」, require(ask)「要求」, surrender(give)「遞交」, consent (agreement)「同意」, indemnities (compensation )「賠償」, conveyance (transfer of real estate) 「不動產轉讓」, prior to(before)「在……之前」,provided that(but)「但是」, in accordance with(according to)「按照」,by virtue of (e to, because of )「因為」, as regards/concerning/relating to (about )「關於」, in effect (in fact) 「事實上」, miscellaneous (other matters) 「其他事項」, pursuant to (according to )「依照/按照」等。這些正式的詞語使合同這種法律性文件顯得鄭重、嚴肅,表現出法律的威嚴。例如:8. At the request of Party B, Party A agrees to send technicians to assist
Party B to install the equipment.(應乙方要求,甲方同意派遣技術人員幫助乙方安裝設備。)
此句中assist 較 help 正式;9. The Employer shall render correct technical guidance to the personnel.(僱主應該對有關人員給予正確技術指導。)此句中render 較 give 正式;10. This Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of China.(本合同受中國法律管轄,並按中國法律解釋。)此句子中construe 較 explain, interpret 正式。
㈡ 正式的英語翻譯
正式復_有道詞典制
正式
official;in e form更多釋義>>
[網路短語]
正式 Official;Formal;makeacompleteentry
正式的 formal;official;formal spiffy
正式休閑裝 Smart casual
詳細用法>>
㈢ 最正式的英語表達怎麼說
最正式的英文翻譯
最正式
Most formal
formal 英[ˈfɔ:ml] 美[ˈfɔ:rml]
adj. 正規的; 方式上的; 禮儀上的;
n. 夜禮服;
[例句]He wrote a very formal letter of apology to Douglas
他給道格拉斯寫了一封非常正式的道歉信。
[其他] 復數:formals
㈣ 「正式的」 用英語怎麼說
Formal
形容詞
1.Ceremonial
㈤ 英語怎麼說.要比較正式的用語
正式英語比日常用語使用更多的復雜詞彙。例如,正式用語常常比日回常對話使用「更龐大」答的詞彙。如以下幾個多音節詞compensate,
ascend 和 interrogate. 正式用語還常常使用單個動詞(如establish)來代替簡單的短語動詞(如set
up)。此外,在正式用語中還要盡量避免俚語和口語的出現。
當正式用語應用於寫作中時,句子通常較長,較為復雜,也應嚴格遵循語法規則。正式寫作中,通常較為客觀,經常使用it這樣的非人稱代詞和動詞的被動形式。應該盡量避免縮略語和縮寫單詞的出現。
希望能幫助到你,望採納!!!!
㈥ 「正式發布」 用英語怎麼說 比如「網站正式發布」
正式的英文:
formal; official; regular
發布的英文:
publish; issue; announce; release
正式發布的英語可以用一下單詞或短語:
released; ios; official launch;
㈦ 英語單詞的正式和非正式是怎麼回事
正式是說在正式場合用的單詞,比如書面表達,非正式是在非正式場合用的單詞,即口頭表達
舉個例子 媽媽可以說 mum 也可以說mother, 前者就口頭上叫的,如果正式場合,比如書面表達就要用mother
中文也一樣,媽, 媽媽,母親
老婆,媳婦,夫人,內人,都是指同樣事物,可它們被作用的語境,場合是不同的